.
Udzieliliśmy ponad 134,9 tys. porad prawnych i mamy 15 128 opinii Klientów
Zadaj pytanie » Zadaj pytanie »

Zawarcie małżeństwa za granicą i sprowadzenie małżonka do Polski

• Data: 03-03-2025 • Autor: Marta Słomka

Chciałbym poślubić partnerkę z Afryki, obywatelkę z Togo. Małżeństwo zawarlibyśmy w Togo. Jak to przeprowadzić? W jaki sposób potem sprowadzić małżonkę do Polski?


Masz podobny problem? Kliknij tutaj i zadaj pytanie. Pomagamy w podobnych sprawach.

Zawarcie małżeństwa za granicą i sprowadzenie małżonka do Polski

Małżeństwo za granicą

Sporządzenie za granicą dokumentu będącego dowodem na zawarcie małżeństwa nie ma automatycznego przełożenia na treść księgi aktów stanu cywilnego w Polsce. Oznacza to, że dopóki nie złoży Pan wniosku o rejestrację zagranicznego aktu potwierdzającego zawarcie małżeństwa za granicą, Pana dane w polskich aktach stanu cywilnego w tym zakresie nie ulegną zmianie. Dalej będzie Pan kawalerem.

 

Podstawę prawną dla możliwości rejestracji w Polsce małżeństw, które nastąpiły za granicą, dają przepisy ustawy z dnia 28 listopada 2014 r. Prawo o aktach stanu cywilnego.

Kliknij tutaj i zapytaj prawnika online ›

Rejestracja stanu cywilnego

Jeżeli małżeństwo zostało zawarte za granicą, istnieje możliwość sporządzenia polskiego aktu małżeństwa w jednym z trybów szczególnych rejestracji stanu cywilnego. Są to: rejestracja małżeństwa, które nastąpiło poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej, jeżeli w państwie zawarcia małżeństwa nie jest prowadzona rejestracja stanu cywilnego (art. 99); transkrypcja zagranicznego dokumentu stanu cywilnego potwierdzającego zawarcie małżeństwa (art. 104); odtworzenie treści zagranicznego dokumentu stanu cywilnego potwierdzającego zawarcie małżeństwa (art. 109).

 

Jeśli otrzyma Pan po zawarciu małżeństwa odpowiednik aktu małżeństwa i zmiana ta zostanie zarejestrowana w tamtejszych aktach stanu cywilnego, zastosowanie będzie mieć ww. transkrypcja.

 

Wniosek o rejestrację małżeństwa należy złożyć osobiście albo przez pełnomocnika lub listownie bezpośrednio do urzędu stanu cywilnego w Polsce, który powinien wydać decyzję w terminie 30 dni od daty jego złożenia.

 

Z uwagi na brak konieczności przesyłania dokumentacji między państwami jest to droga znacznie szybsza niż (również jest możliwe) wystąpienie z wnioskiem do konsulatu RP na terenie kraju, w którym przebywamy, który następnie przesyła nasz wniosek do rozpoznania przez właściwy urząd stanu cywilnego w Polsce.

Masz problem prawny? Kliknij tutaj i zapytaj prawnika ›

Procedura przeprowadzana w Polsce

Przewagą procedury przeprowadzanej bezpośrednio w Polsce jest również to, iż w przypadku, gdyby w trakcie transkrypcji zagranicznego aktu do polskich ksiąg stanu cywilnego doszło do błędu w pisowni nazwiska lub akt podlegający transkrypcji nie zawierał wszystkich danych niezbędnych do sporządzenia odpisu polskiego aktu stanu cywilnego, rejestracja bezpośrednio przed polskim urzędem pozwala na natychmiastowe uzupełnienie wniosku lub skorygowanie pomyłki. Jest więc po prostu szybciej.

 

Do wniosku należy dołączyć: w przypadku rejestracji w trybie art. 99 ustawy wydany przez właściwy podmiot zagraniczny dokument potwierdzający zdarzenie, który jest podstawą sporządzenia aktu stanu cywilnego przez kierownika urzędu stanu cywilnego, w przypadku zastosowania art. 104 – transkrypcji – zagraniczny dokument stanu cywilnego, będący dowodem zdarzenia i jego rejestracji, w przypadku zastosowania art. 109 – odtworzenia – dokument potwierdzający zdarzenie za granicą lub jego uwierzytelnioną kopię. Co istotne, musi posiadać Pan urzędowe tłumaczenie tychże dokumentów.

 

Urzędowego tłumaczenia dokumentów na język polski powinien dokonać: tłumacz przysięgły wpisany na listę prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości, tłumacz przysięgły uprawniony do dokonywania takich tłumaczeń w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) lub właściwy konsul. Za dokumenty przetłumaczone przez konsula uznaje się również: dokumenty w języku obcym przetłumaczone na język polski przez tłumacza w państwie przyjmującym i poświadczone przez konsula, dokumenty przetłumaczone z języka rzadko występującego na język znany konsulowi, a następnie przetłumaczone przez konsula na język polski. W przypadku braku tłumacza przysięgłego języka obcego na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej dokument zagraniczny potwierdzający stan cywilny w języku obcym może zostać przetłumaczony przez konsula lub uprawnionego pracownika przedstawicielstwa dyplomatycznego państwa obcego na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

 

Dodatkowo musi Pan uiścić opłatę za odpis zupełny wydany po dokonaniu czynności (w przypadku transkrypcji – 50 zł, w przypadku rejestracji i odtworzenia – 39 zł) lub opłaty konsularnej w przypadku składania wniosku za pośrednictwem konsula i dołączyć potwierdzenie jej dokonania do wniosku.

 

Jeżeli zagraniczny dokument potwierdzający zawarcie małżeństwa nie zawiera oświadczenia małżonków w sprawie swojego nazwiska noszonego po zawarciu małżeństwa, małżonkowie mogą złożyć takie oświadczenia w składanym wniosku o transkrypcję/odtworzenie albo w każdym czasie złożyć je do protokołu przed kierownikiem urzędu stanu cywilnego, który dokonał transkrypcji/odtworzenia. W tym samym trybie małżonkowie mogą złożyć oświadczenie w sprawie nazwiska dzieci zrodzonych z tego małżeństwa.

Potrzebujesz pomocy prawnika? Kliknij tutaj i opisz swój problem ›

Przykłady

Przykład 1

Anna i Marco zawarli małżeństwo w Hiszpanii, gdzie pobrali się w lokalnym urzędzie. Po powrocie do Polski, złożyli wniosek o transkrypcję aktu małżeństwa, aby ich związek był oficjalnie zarejestrowany w polskich aktach stanu cywilnego. Dzięki szybkiemu rozpatrzeniu wniosku przez urząd stanu cywilnego proces zakończył się w ciągu 30 dni.

 

Przykład 2

Janek i Marta pobrali się w Grecji, a ich małżeństwo zostało od razu zarejestrowane w tamtejszych aktach stanu cywilnego. Zdecydowali się na rejestrację małżeństwa w Polsce poprzez konsulat, co wymagało dodatkowego czasu ze względu na przesyłanie dokumentów między państwami.

 

Przykład 3

Kasia i Piotr zawarli małżeństwo w Kanadzie, ale po powrocie do Polski zauważyli, że dokumenty z Kanady były niekompletne. Udało im się szybko skorygować brakujące informacje bezpośrednio w polskim urzędzie stanu cywilnego, co przyspieszyło cały proces rejestracji.

Podsumowanie

Rejestracja małżeństwa zawartego za granicą w Polsce wymaga złożenia odpowiedniego wniosku o transkrypcję, rejestrację lub odtworzenie aktu małżeństwa. Proces ten można przeprowadzić bezpośrednio w Polsce lub przez konsulat, jednak procedura w Polsce jest szybsza i pozwala na natychmiastowe skorygowanie ewentualnych błędów w dokumentach. Wymaga to dołączenia przetłumaczonych przez tłumacza przysięgłego dokumentów oraz uiszczenia opłat administracyjnych.

Oferta porad prawnych

Oferujmy kompleksową pomoc prawną w zakresie rejestracji małżeństwa zawartego za granicą w polskich aktach stanu cywilnego. Pomożemy Państwu w przygotowaniu niezbędnych dokumentów, ich tłumaczeniu oraz przeprowadzeniu całej procedury rejestracji lub transkrypcji małżeństwa.

Źródła:

Ustawa z dnia 28 listopada 2014 r. - Prawo o aktach stanu cywilnego - Dz.U. 2014 poz. 1741

 

Nie znalazłeś odpowiedzi na swoje pytania? Opisz nam swoją sprawę, wypełniając  formularz poniżej  ▼▼▼. Zadanie pytania do niczego nie zobowiązuje.

Zapytaj prawnika - porady prawne online

Zadanie pytania do niczego nie zobowiązuje!
Wycenę wyślemy do 1 godziny

O autorze: Marta Słomka




.
Porad przez Internet udzielają
prawnicy z dużym doświadczeniem.

Zapytaj prawnika

Zadanie pytania do niczego nie zobowiązuje!
Wycenę wyślemy do 1 godziny

porady spadkowe

prawo-budowlane.info

odpowiedziprawne.pl

Paragraf jako alternatywne logo serwisu